XXXIII
Después de puesta la vida
tantas vezes por su ley
al tablero; (tras haberse jugado la vida tantas veces por su religión)
después de tan bien servida
la corona de su rey
verdadero; (de Dios)
después de tanta hazaña
a que non puede bastar
cuenta cierta, (que es imposible contarlas en número)
en la su villa d'Ocaña
vino la Muerte a llamar
a su puerta,
XXXIV
diziendo: "Buen caballero,
dexad el mundo engañoso
e su halago; (atractivos)
vuestro corazón d'azero
muestre su esfuerço famoso
en este trago; (muestre el excepcional valor en este apuro)
e pues de vida e salud
fezistes tan poca cuenta
por la fama;
esfuércese la virtud
para sofrir esta afruenta
que vos llama." (tened coraje para enfrentaros a la muerte)
XXXV
"Non se vos haga tan amarga
la batalla temerosa
qu'esperáis, (identificación del combate con la muerte)
pues otra vida más larga
de la fama glorïosa
acá dexáis.
Aunqu'esta vida d'honor
tampoco no es eternal
ni verdadera;
mas, con todo, es muy mejor
que la otra temporal,
peresçedera." (que morirá)
XXXVI
"El vivir qu'es perdurable
non se gana con estados
mundanales, (mundano, relativo al mundo)
ni con vida delectable (deleitable, que causa placer)
donde moran los pecados
infernales;
mas los buenos religiosos
gánanlo con oraciones
e con lloros;
los caballeros famosos,
con trabajos e aflicciones
contra moros." (haciendo la guerra contra los moros, en defensa del cristianismo)
XXXVII
"E pues vos, claro varón, (hombre ilustre. Se refiere a Rodrigo Manrique)
tanta sangre derramastes
de paganos, (aquí es sinónimo de musulmanes)
esperad el galardón (premio, recompensa)
que en este mundo ganastes
por las manos;
e con esta confiança
e con la fe tan entera
que tenéis,
partid con buena esperança,
qu'estotra vida tercera (la vida eterna)
ganaréis."
[Responde el Maestre:]
XXXVIII
"Non tengamos tiempo ya
en esta vida mesquina
por tal modo,
que mi voluntad está
conforme con la divina
para todo;
e consiento en mi morir
con voluntad plazentera,
clara e pura,
que querer hombre vivir
cuando Dios quiere que muera,
es locura."
[Del maestre a Jesús]
XXXIX
"Tú que, por nuestra maldad,
tomaste forma servil
e baxo nombre; (Jesús adoptó un nombre humano)
tú, que a tu divinidad
juntaste cosa tan vil
como es el hombre;
tú, que tan grandes tormentos
sofriste sin resistencia
en tu persona,
non por mis merescimientos, (méritos)
mas por tu sola clemencia (compasión)
me perdona". (perdóname)
XL
Assí, con tal entender,
todos sentidos humanos
olvidados, (habiendo olvidado todos los placeres del mundo)
cercado de su mujer
y de sus hijos e hermanos
e criados,
dio el alma a quien gela dio (devolvió el alma a Dios)
(el cual la ponga en el cielo
en su gloria),
que aunque la vida perdió,
dexónos harto consuelo (nos dejó gran consuelo)
su memoria.
No hay comentarios:
Publicar un comentario